26 我從台北來 / 崔廣宇
I Am from Taipei/Tsui Kuang-Yu
I come from Taipei. Sometimes we have certain feelings and
imaginations for a foreign land, but I often wonder what this means
for the locals.
Arriving in Hengchun, the downslope wind feels like a carving
knife that shapes the cultural landscape of Kenting as well as
how everyone adapts to and imagines life. I see local industries
waiting to be revived, young people returning home to start their
own businesses, local culture being passed on, and everyone’s
daily life intertwined at the lively night market. However, whose
imagination is this, and how is it going to be realized?
I came here for the downslope wind, but I sensed the place is
destined for development marked by local characteristics. This
confusion also occurs in the urban and rural development around
everyone. We often see people coming from the city to pursue
their dreams, but the dreams turn out to be what the locals chase
after in their daily life.
The act of exchanging daily life for dreams maps out the products
of different values meeting, testing the humanistic value that has
been cultivated by the downslope wind for a long time. Many
people come here to experience the downslope wind, but the
people in Taipei think it must be a dream if the blown sand does
not hurt their cheeks.
獲 2017 ACC 亞洲文化協會台灣獎助計畫
Received funding under the 2017 Asian Cultural Council Taiwan Subsidy Plan